Публичная оферта Public Offer Agreement

Редакция от 2026 г. Действует до отзыва. Edition 2026. Valid until revoked.

1. Условия использования сайта 1. Website Terms of Use

Использование сайта pushkarev.online (далее — Сайт) означает безоговорочное согласие посетителя с настоящими условиями. Если вы не согласны с условиями — покиньте Сайт. Using pushkarev.online (hereinafter — Website) constitutes unconditional acceptance of these terms. If you do not agree, please leave the Website.

Вся информация, размещённая на Сайте (тексты, изображения, дизайн, код), является собственностью Исполнителя и охраняется законодательством об интеллектуальной собственности. Копирование, воспроизведение или использование материалов Сайта без письменного согласия Исполнителя запрещено. All content on the Website (text, images, design, code) is the property of the Service Provider and is protected by intellectual property law. Copying, reproducing, or using Website materials without written consent is prohibited.

Исполнитель не гарантирует бесперебойную и безошибочную работу Сайта, а также точность, полноту и актуальность размещённых материалов. Информация на Сайте носит ознакомительный характер и не является публичной офертой в части конкретных цен и сроков — они согласовываются индивидуально. The Service Provider does not guarantee uninterrupted or error-free operation of the Website, nor the accuracy or completeness of its content. Information on the Website is for reference only; specific prices and timelines are negotiated individually.

Исполнитель не несёт ответственности за любой прямой или косвенный ущерб, возникший в результате использования или невозможности использования Сайта, в том числе за действия третьих лиц. The Service Provider is not liable for any direct or indirect damage arising from the use or inability to use the Website, including actions of third parties.

Исполнитель вправе в любое время без предварительного уведомления изменять содержимое Сайта, ограничивать доступ к нему или прекращать его работу. The Service Provider may at any time, without prior notice, modify, restrict access to, or discontinue the Website.

2. Общие положения 2. General Provisions

Настоящий документ является публичной офертой Исполнителя (далее — Исполнитель) и содержит все существенные условия договора на оказание услуг по разработке сайтов, телеграм-ботов, веб-сервисов и сопутствующих цифровых продуктов. This document is a public offer from the Service Provider (hereinafter — Service Provider) and contains all material terms of the agreement for website development, Telegram bots, web services, and related digital products.

В соответствии со статьёй 437 Гражданского кодекса Российской Федерации данный документ является публичной офертой. Лицо, осуществившее акцепт настоящей оферты, становится Заказчиком. By accepting this offer, the accepting party becomes the Client and agrees to be bound by all terms herein.

Акцептом оферты признаётся любое из следующих действий Заказчика: Acceptance of this offer occurs when the Client performs any of the following actions:

  • оплата счёта (аванса или полной суммы), выставленного Исполнителем; payment of an invoice (deposit or full amount) issued by the Service Provider;
  • письменное (включая электронное) подтверждение согласия с условиями оферты; written (including electronic) confirmation of agreement to these terms;
  • направление технического задания, брифа или иного описания задачи в ответ на коммерческое предложение Исполнителя. submission of a brief, specification, or project description in response to the Service Provider's proposal.

С момента акцепта оферта приобретает силу договора, заключённого в простой письменной форме (ст. 434 ГК РФ). Upon acceptance, this offer constitutes a binding agreement between the parties.

3. Предмет договора 3. Scope of Services

Исполнитель обязуется оказать Заказчику услуги по разработке цифровых продуктов (сайты, лендинги, интернет-магазины, телеграм-боты, веб-приложения, автоматизация бизнеса и иные смежные услуги) в объёме и в сроки, согласованные сторонами в техническом задании, брифе, переписке или коммерческом предложении (далее — Задание). The Service Provider agrees to deliver digital development services (websites, landing pages, e-commerce stores, Telegram bots, web applications, business automation, and related services) in the scope and timeline agreed upon in the specification, brief, correspondence, or proposal (hereinafter — Scope of Work).

Задание является неотъемлемой частью договора. При противоречии между Заданием и настоящей офертой приоритет имеет Задание в части технических требований; в части условий оплаты, ответственности и порядка приёмки — настоящая оферта. The Scope of Work is an integral part of this agreement. In case of conflict, the Scope of Work prevails regarding technical requirements; this offer prevails regarding payment, liability, and acceptance terms.

4. Стоимость и порядок оплаты 4. Pricing and Payment

Стоимость услуг определяется коммерческим предложением или счётом Исполнителя и согласовывается индивидуально для каждого проекта. The cost of services is determined by the Service Provider's proposal or invoice and is agreed individually for each project.

Стандартный порядок оплаты: Standard payment schedule:

  • Аванс — 50 % от стоимости до начала работ. Работы начинаются исключительно после поступления аванса на счёт Исполнителя. Deposit — 50% of the total before work begins. Work starts only after the deposit is received.
  • Остаток — 50 % по завершении работ, до передачи исходных материалов и доступов. Balance — 50% upon completion, before transfer of source files and credentials.

Иной порядок оплаты (поэтапный, постоплата, рассрочка) может быть согласован отдельно в письменной форме. При отсутствии такого соглашения применяется стандартный порядок. Alternative payment terms (milestone-based, deferred, instalment) may be agreed in writing. Otherwise, the standard schedule applies.

Все цены указаны в рублях РФ. Исполнитель работает без НДС на основании применимого налогового режима. All prices for international clients are quoted in USD or EUR as agreed. The Service Provider is not a VAT-registered entity and invoices exclusive of VAT.

В случае просрочки оплаты Заказчиком работы по проекту приостанавливаются до момента поступления платежа. Срок выполнения работ при этом сдвигается на период просрочки. In case of overdue payment, work is paused until payment is received. The delivery timeline shifts by the duration of the delay.

5. Сроки выполнения работ 5. Delivery Timeline

Сроки выполнения работ определяются Заданием или согласовываются в переписке. Указанные сроки применимы при условии: Delivery timelines are defined in the Scope of Work or agreed in correspondence. Stated timelines are contingent on:

  • своевременного предоставления Заказчиком всех необходимых материалов, доступов и обратной связи; timely provision of all required materials, credentials, and feedback by the Client;
  • неизменности объёма работ (отсутствия новых требований сверх Задания); the scope remaining unchanged (no new requirements beyond the agreed Scope of Work);
  • отсутствия задержек оплаты. absence of payment delays.

Срок выполнения работ автоматически сдвигается на количество дней, в течение которых Заказчик не предоставлял необходимые материалы, комментарии, доступы или оплату. Исполнитель обязан уведомить Заказчика о сдвиге сроков. The delivery timeline automatically shifts by the number of days the Client failed to provide required materials, feedback, credentials, or payment. The Service Provider must notify the Client of any timeline shift.

При увеличении объёма работ по инициативе Заказчика сроки и стоимость пересогласовываются. Без письменного согласования Исполнитель вправе отказать в выполнении работ сверх Задания. If the Client requests additional scope, timelines and cost are renegotiated. Without written agreement, the Service Provider may decline work beyond the original Scope.

6. Порядок сдачи и приёмки работ 6. Delivery and Acceptance

По завершении работ Исполнитель направляет Заказчику уведомление о готовности (по электронной почте, в мессенджере или иным согласованным способом) с доступом к результату работ. Upon completion, the Service Provider notifies the Client (via email, messenger, or other agreed channel) and provides access to the deliverables.

Заказчик обязан в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента уведомления: The Client must within 5 (five) business days of notification:

  • принять работы, подписав акт или направив письменное подтверждение; либо accept the work by signing the acceptance act or sending written confirmation; or
  • направить мотивированный отказ с перечнем конкретных несоответствий Заданию. submit a reasoned rejection listing specific deviations from the agreed Scope of Work.

Если в течение указанного срока Заказчик не направил ни подтверждения, ни мотивированного отказа, работы считаются принятыми в полном объёме. If the Client sends neither confirmation nor a reasoned rejection within the specified period, the work is deemed accepted in full.

Замечания, не связанные с нарушением Задания (изменение концепции, вкусовые предпочтения, новые функции), не являются основанием для отказа в приёмке и выполняются за отдельную плату. Feedback unrelated to Scope deviations (conceptual changes, aesthetic preferences, new features) does not constitute grounds for rejection and is charged separately.

7. Техническая поддержка 7. Technical Support

После передачи готового продукта Заказчику Исполнитель предоставляет бесплатную гарантийную техническую поддержку в течение 30 (тридцати) календарных дней. After delivery, the Service Provider provides free warranty support for 30 (thirty) calendar days.

В рамках бесплатной поддержки Исполнитель устраняет: Free warranty support covers:

  • ошибки и дефекты, возникшие по вине Исполнителя и выявленные в гарантийный период; bugs and defects caused by the Service Provider and identified within the warranty period;
  • некорректную работу функций, прямо предусмотренных Заданием. incorrect operation of features explicitly defined in the Scope of Work.

Бесплатная поддержка не распространяется на: Free warranty support does not cover:

  • доработки, изменения и новый функционал сверх Задания; improvements, changes, or new features beyond the Scope of Work;
  • последствия действий Заказчика или третьих лиц, приведших к неисправности; issues caused by the Client's or third parties' actions;
  • сбои сторонних сервисов (хостинг, домен, API, CMS-плагины и т.д.). failures of third-party services (hosting, domain, API, CMS plugins, etc.).

По истечении 30-дневного гарантийного срока техническая поддержка и сопровождение осуществляются на платной основе по отдельному договору с ежемесячной оплатой. Условия, стоимость и объём работ согласовываются индивидуально. After the 30-day warranty period, support and maintenance are provided on a paid basis under a separate agreement with monthly billing. Terms, pricing, and scope are agreed individually.

При отсутствии заключённого договора на сопровождение Исполнитель не обязан реагировать на обращения Заказчика по вопросам поддержки и несёт ответственность исключительно в рамках гарантийного периода. Without a separate maintenance agreement, the Service Provider is not obligated to respond to support requests and bears responsibility only within the warranty period.

8. Права на результат работ 8. Intellectual Property

После получения Исполнителем полной оплаты исключительные права на созданный продукт переходят к Заказчику в объёме, предусмотренном Заданием. Upon receipt of full payment, all intellectual property rights to the deliverables transfer to the Client to the extent defined in the Scope of Work.

До момента полной оплаты все права на результат работ принадлежат Исполнителю. Использование неоплаченного продукта Заказчиком не допускается. Until full payment is received, all rights remain with the Service Provider. The Client may not use unpaid deliverables.

Исполнитель вправе использовать выполненный проект в портфолио, кейсах и маркетинговых материалах, если иное не оговорено отдельным соглашением о конфиденциальности (NDA). The Service Provider may use completed projects in portfolio, case studies, and marketing materials unless a separate NDA states otherwise.

Использование в проекте сторонних компонентов, библиотек, плагинов и изображений с открытой лицензией допускается. Заказчик самостоятельно несёт ответственность за соблюдение условий соответствующих лицензий. Open-source components, libraries, plugins, and images may be used. The Client is responsible for compliance with the respective open-source licenses.

9. Обязательства и ответственность сторон 9. Obligations and Liability

9.1. Обязательства Исполнителя 9.1. Service Provider Obligations

  • Выполнить работы в соответствии с Заданием и в согласованные сроки. Deliver work in accordance with the Scope of Work and agreed timeline.
  • Поддерживать связь с Заказчиком и информировать об этапах работы. Maintain communication and provide progress updates.
  • Хранить конфиденциальность переданных материалов и данных. Keep all transferred materials and data confidential.
  • Устранять дефекты, являющиеся нарушением Задания, выявленные в течение 30 дней после приёмки — безвозмездно. Fix defects that constitute Scope deviations identified within 30 days of acceptance — free of charge.

9.2. Обязательства Заказчика 9.2. Client Obligations

  • Предоставить полное и точное техническое задание до начала работ. Provide a complete and accurate brief before work begins.
  • Предоставлять материалы, доступы и обратную связь в согласованные сроки. Provide materials, credentials, and feedback on schedule.
  • Оплачивать услуги в порядке и сроки, предусмотренные договором. Pay for services in the manner and timeframe specified in this agreement.
  • Принимать работы в установленном порядке. Accept deliverables in accordance with the acceptance procedure.

9.3. Ограничение ответственности 9.3. Limitation of Liability

Исполнитель не несёт ответственности за: The Service Provider is not liable for:

  • Бизнес-результаты Заказчика (рост трафика, конверсии, продаж, прибыли), если таковые не закреплены отдельным соглашением с измеримыми KPI. The Client's business outcomes (traffic, conversions, sales, revenue) unless explicitly guaranteed in a separate KPI agreement.
  • Сбои и недоступность сторонних сервисов (хостинг, домен, API, платёжные системы, CRM и т.д.). Failures or unavailability of third-party services (hosting, domain, API, payment systems, CRM, etc.).
  • Задержки, вызванные несвоевременным предоставлением Заказчиком материалов или обратной связи. Delays caused by the Client's failure to provide materials or feedback on time.
  • Последствия изменений, внесённых в продукт Заказчиком или третьими лицами без согласования с Исполнителем. Consequences of changes made to the product by the Client or third parties without the Service Provider's consent.
  • Потерю данных или доступов, произошедшую не по вине Исполнителя. Loss of data or credentials not caused by the Service Provider.
  • Изменения в алгоритмах поисковых систем, рекламных платформ или иных внешних систем, влияющие на результат. Changes in search engine algorithms, advertising platforms, or other external systems affecting the outcome.

Максимальная совокупная ответственность Исполнителя по настоящему договору ограничена суммой фактически полученного им вознаграждения по соответствующему проекту. Исполнитель не несёт ответственности за упущенную выгоду, косвенные или случайные убытки. The Service Provider's maximum aggregate liability is limited to the fees actually received for the relevant project. The Service Provider is not liable for lost profits, indirect, or incidental damages.

10. Форс-мажор 10. Force Majeure

Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств, если это явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор): стихийные бедствия, действия государственных органов, войны, эпидемии, перебои в работе интернет-инфраструктуры, массовые сбои платёжных систем и иные обстоятельства, находящиеся вне разумного контроля сторон. Neither party is liable for partial or complete failure to perform obligations caused by force majeure events: natural disasters, government actions, wars, epidemics, internet infrastructure outages, payment system failures, and other circumstances beyond the reasonable control of either party.

Сторона, столкнувшаяся с форс-мажором, обязана уведомить другую сторону в разумный срок. Сроки исполнения обязательств сдвигаются на период действия форс-мажора. The affected party must notify the other party within a reasonable time. Deadlines shift by the duration of the force majeure event.

11. Расторжение договора 11. Termination

По инициативе Заказчика: Заказчик вправе в одностороннем порядке расторгнуть договор, направив Исполнителю письменное уведомление. В этом случае Заказчик оплачивает фактически выполненный объём работ по ставкам Исполнителя. Ранее уплаченный аванс засчитывается в счёт оплаты выполненных работ; разница возвращается либо доплачивается. By the Client: The Client may terminate unilaterally by written notice. In this case, the Client pays for work actually completed at the Service Provider's rates. The deposit is applied toward completed work; the difference is refunded or invoiced accordingly.

По инициативе Исполнителя: Исполнитель вправе расторгнуть договор в одностороннем порядке при: By the Service Provider: The Service Provider may terminate unilaterally if:

  • просрочке оплаты более чем на 10 рабочих дней; payment is overdue by more than 10 business days;
  • систематическом (более двух раз) нарушении Заказчиком сроков предоставления материалов или обратной связи; the Client repeatedly (more than twice) fails to provide materials or feedback on time;
  • предоставлении Заказчиком недостоверной информации, существенно влияющей на объём или стоимость работ. the Client provides false information materially affecting the scope or cost of work.

При расторжении по вине Заказчика возврату подлежит аванс за вычетом стоимости фактически выполненных работ и прямых понесённых расходов Исполнителя. Upon termination due to the Client's fault, the deposit is refunded minus the cost of completed work and direct expenses incurred by the Service Provider.

12. Конфиденциальность 12. Confidentiality

Каждая из сторон обязуется не раскрывать третьим лицам конфиденциальную информацию другой стороны, ставшую известной в ходе сотрудничества, без предварительного письменного согласия. Each party agrees not to disclose the other party's confidential information to third parties without prior written consent.

Конфиденциальной информацией не считаются сведения, ставшие общедоступными не по вине принявшей стороны, а также информация, обязанность раскрытия которой предусмотрена законодательством. Information that becomes publicly available through no fault of the receiving party, or that is required to be disclosed by law, is not considered confidential.

Обязательства по конфиденциальности сохраняются в течение 3 (трёх) лет после окончания действия договора. Confidentiality obligations survive for 3 (three) years after the termination of this agreement.

13. Персональные данные 13. Personal Data

Заказчик, направляя свои данные через форму на сайте или в переписке, выражает согласие на их обработку Исполнителем в целях исполнения настоящего договора в соответствии с Федеральным законом № 152-ФЗ «О персональных данных» и Политикой конфиденциальности Исполнителя. By submitting data via the website form or correspondence, the Client consents to its processing by the Service Provider for the purpose of fulfilling this agreement, in accordance with the Privacy Policy.

14. Разрешение споров 14. Dispute Resolution

Все споры и разногласия стороны стремятся урегулировать путём переговоров. Претензионный порядок обязателен: сторона направляет письменную претензию, другая сторона обязана ответить в течение 10 рабочих дней. All disputes shall first be resolved through good-faith negotiation. A written claim is required; the other party must respond within 10 business days.

При невозможности урегулирования спора в досудебном порядке он передаётся на рассмотрение в суд по месту нахождения Исполнителя в соответствии с законодательством Российской Федерации. If the dispute cannot be resolved amicably, it shall be submitted to the competent court at the Service Provider's location. This agreement is governed by the applicable law of the Service Provider's jurisdiction.

15. Прочие условия 15. Miscellaneous

Исполнитель вправе в одностороннем порядке изменять условия настоящей оферты. Новая редакция вступает в силу с момента её публикации на сайте. Отношения по ранее заключённым договорам регулируются редакцией оферты, действовавшей на момент акцепта. The Service Provider may unilaterally update these terms. The new version takes effect upon publication. Agreements concluded prior to the update remain governed by the version in effect at the time of acceptance.

Если какое-либо положение настоящей оферты будет признано недействительным или неисполнимым, остальные положения сохраняют свою силу в полном объёме. If any provision of this offer is found invalid or unenforceable, the remaining provisions remain in full force.

Настоящая оферта регулируется законодательством Российской Федерации. This offer is governed by applicable law.